For far too long, speech language pathologists have not had the information they need to diagnose and treat children speaking the many beautiful and amazing languages we see throughout the world. For most of us, a bilingual child shows up on our caseload or needs to be tested, and we have to roll up our sleeves and start researching the linguistic differences and sound differences of the home language.

We are announcing an end to the repeated, effort-filled research that graduate students and SLPs have to do each year to get the information they need to correctly diagnose and work with children from diverse backgrounds.

We launched a new world language library for SLPs and other educators, and through collaborations with students, SLPs, and universities, we will cover the languages we encounter in our schools and clinics.

Book mark this page and share it with any professional you know who serves children who speak a language in addition to English.

Speech and Language Development Library for the Languages of the World

Identify Which LANGUAGE Aspects to Target

We receive questions all the time from speech language pathologists, parents, and teachers wondering if the language patterns that a bilingual child is using in English are influenced by their home language or something that should be addressed.

This video shows you how to rapidly identify language processes in children’s home languages so that we don’t misdiagnose and get really good goals.

Identify Which SPEECH Sounds to Target

One of the most common questions that we get has to do with trying to figure out what sounds to target in therapy when a child is bilingual. Or, should they qualify them at all?

The questions go something like this: “I tested a child and I used the Goldman Fristoe and I did an informal test. They were having difficulty with sounds X, Y, and Z. Should I be focusing on them if the child is bilingual?

This video shows how we use a language library to get to figure this out.

WordPress Lightbox